Июн 09 2010

МММ: Мотивация, Мобилизация, Модернизация

Уважаемые господа и не менее уважаемые (а по сути еще и более прекрасные) дамы (буде таковые найдутся все же)!

Хочу довести до вашего сведения, что я проведу «собрание акционеров»… Что это значит? Да все просто: все, кто причастен к работе над переводом игры — прошу оставить комментарии в этой теме о вашей готовности и дальше заниматься правым делом, а именно: переводом игры и  привнесением ее культурного наследия в массы.

Сообщение это касается не только «старичков и старожил», вовсе нет! Каждый желающий может принять участие и внести посильную лепту в общее дело. Дело лишь за вами: пишите о готовности, а я позабочусь о достойной работе.

Итак, близится окончание сессии, а с ней — и возобновление работы над переводом.

Возрождение считаю необходимым проводить под девизом 3-х «М»… Это вовсе не та «эмэмэм», которая пирамида :)

Просто думаю эти 3 основания:

  • Мотивация
  • Мобилизация
  • Модернизация

Можно считать отправной точкой. Разберемся сначала.

Мотивация

Что скрывается для нас под этим термином? Прежде всего то, что необходимо выработать четкое понимание зачем и почему нам нужно все это делать? Итак, зачем и почему? Тут все просто: мы фанаты глубокого мира Ушка Бау, а поэтому никакой Войд в лице лености и завистников нам не страшен (по крайней мере, я на это очень надеюсь…)

Мобилизация

Перейдем ко второй парадигме. Что есть мобилизация? Правильно!

МОБИЛИЗАЦИЯ — приведение кого-либо или чего-либо в активное состояние; сосредоточение сил и средств для достижения какой-либо цели.

Иными словами, нужно задействовать все свои силы для выполнения нашей нелегкой работы.

Модернизация

Это, пожалуй самый интересный пункт моего размышления… Предыдущий опыт показал, что наши методы перевода малоэффективны. Необходимо провести работу по модернизации существующей системы общения внутри команды. Важно достичь должного уровня взаимопонимания и личной активности в переводе спорных (читай — почти всех) моментов в игре.

Conclusion

Итак, прошу в ближайшие 2-3 недели отписать «костяк» группы о желании продолжать начатое дело. Всем остальным: пишите в любое время, постараюсь по возможности достаточно быстро ответить и подсказать каким именно образом Вы принесете наибольшую пользу в наше общее дело. Ах да, любые предложения… конечно же приветствуются!

Главреднющий Кирилл aka Созидатель.

Автор: Созидатель | Рубрика: Перевод | Теги: , |

Комментарии:

  • ater effigies:

    я бы помог, если б понимал что0нибудь в этом деле, да и сессия у меня только началась…

  • в этом деле

    В каком? Вы про перевод? Так и помимо перевода есть много направлений деятельности! Впрочем, сессия… Это я понять могу. Пишите, как достаточно освободитесь ;)

  • С рисунками помогут, дизайнеров попросил, обещали помочь

  • mialon, спасибо большое! Вы с ребятами молодцы! Уже многое сделали. Ожидаю изображения ;)

    Отпиши о готовности потом здесь или в асю — как будет удобно.

  • DreadNought:

    Ну а я в строю, как всегда ))
    А вообще сильно сказано, Созидатель! Лидера не сложно распознать по поступкам его.
    Кстати, делов-то осталось меньше половины, господа присяжные ))) Одним общим рывком можно очень оперативно все доделать и выпустить в мир реальный эту замечательную игру. Ведь, многие в нее отказались играть по простой причине недостаточных познаний в английском… Вот для вас-то мы и стараемся, товарищи!
    ЗЫ че-то аватарка у меня злая :( а я-то добрый :)
    АП. Поставил теперь аватарку. Больше не злая :)))

  • ater effigies:

    я имел в виду, что в переводе я не могу помочь, т.к. мало что понимаю в этом деле, а с другой работой немогу из-за сессии, через месяц разве что мог бы чем-нибудь и помочь)))

  • DreadNought, аватара, если мне не изменяет память, генерируется на основе ника… Ну… Ты сам понимаешь :)

    Дальше: отрадно видеть что остались еще заинтересованные люди… Вместе — мы сила! Так что любые трудности нам нипочем.

    ater effigies, думаю, что и месяц спустя Вы будете не менее полезны общему делу. ;) Ждем с нетерпением.

    И маленький АП (хотя он не касается перевода): на днях думаю провести косметические (а поэтому не совсем заметные, а иногда и совсем незаметные) изменения на сайтике.

    Итого: скоро… уже совсем скоро ;)

  • Shini_EG:

    +1 но тока после 26 июня(конец сессии)… как-то так

  • Есть +1 :) Думаю как раз к этому времени и все остальные освободятся. Ожидаем еще прибавления…

  • Librius:

    Играл очень давно, ещё на Sega… игра очень понравилась. По настоящему атмосферных игр, со стоящим сюжетом, сейчас почти не делают.
    *** По сему предлагаю посильную помощь в сохранении и распостранении хорошей игры.
    О посильном: графический дизайн, перевод текста, работа со шрифтами. На ROM-хакинг терпения не хватило в своё время…
    +Огромный интерес к улучшениям и переработкам старых игр :)

  • Ув. Librius!

    Отрадно слышать, что Вы тоже прониклись духом игры и готовы нести светоч этого понимания в массы! :)

    Думаю, что Ваши навыки в сфере дизайна и работы со шрифтами очень нам пригодятся. Над переводом корпят и так достаточное количество людей. Собственно почти весь текст (за исключением мелочей — стандартных имен некоторых NPC и проч.) переведен. Сейчас стоит более важная задача — адаптация перевода. Ведь перевод должен аккуратно вписываться в игровую ситуацию, в сам контекст. Уже сейчас «вписано» около 50% текста. Работа продолжается.

    Итак, насчет шрифтов и дизайна — думаю в ближайшее время могу с Вами связаться. Вас не затруднит оставить контактную информацию? (Желательно icq)

  • Librius:

    Добавил Асю в профиль, если опишете фронт работ более подробно, смогу оценить свои возможности более точно… :)

  • Отписал, ожидаю авторизации.

    АП: связались, задание выдал. Сотрудничаем… :)

  • Artval:

    Ну уж не знаю насчет одного рывка, но доделать обязательно надо :)

  • Artval, дружище, обязательно доделаем ;)

    Впрочем, про рывок — это скорее идеальный вариант… Конечно же лишь упорным трудом мы закончим общее дело :)

Ответить

Вы должны войти, чтобы оставлять комментарии.